Theoretical and applied linguistic research on multilinguality and minority language processing
Text encoding theory and transcoding techniques
Resource construction, such as multilingual corpora and corpora for minority languages
Speech, lexical, syntactic, semantic analytics for multiple languages or minority languages
Cross-language adaptation for natural language processing
Multi-language, cross-language and minority language processing methods and applications in machine translation, speech recognition, information retrieval etc.
Evaluation metrics for multi-language, cross-language and minority language processing
Multi-language, cross-language and minority language processing for social media and user generated content
Deep learning and expressions for multi-language processing
Minority languages in emergency responses and security/disaster management
Multi-language or cross-language named entity recognition, entity relation extraction and event extraction
Multi-language or cross-language linked data or knowledge graph
Multi-language or cross-language anaphora resolution and discourse analysis
Multi-language or cross-language sentiment analysis
Multi-language or cross-language text classification and generation
Transliteration and machine translation
Multilingual knowledge base generation with MT
Injection of multilingual knowledge into MT
Provenance of multiple multilingual resources for MT
Terminological variations and MT
MT used for cross-lingual information access, search and retrieval
Neural MT applied to terminology translation
Exploiting relational knowledge graphs for Neural MT
Morphological variations of terminological expressions in MT
Multilingual knowledge generation for under-resourced languages
Enriching MT with Linked Data (BabelNet, DBpedia, UMLS, …)
Multilingual terminology and linguistic resource development, integration and mapping in a Linked Data context
Multilingual Semantic Web and Linked Data use cases
The Second Workshop on Multi-Language Processing in a Globalising World and
The First Workshop on Multilingualism at the intersection of Knowledge Bases and Machine Translation
May 12th, 2018, Miyazaki, Japan
The joint workshop of MLP-MomenT 2018, will be co-located with LREC 2018 (http://lrec2018.lrec-conf.org) in Miyazaki, Japan on May 12th, 2018. It is a successive workshop of the MLP 2017 which took place in Dublin, Ireland on 4-5 September 2017 (http://mlp.computing.dcu.ie/mlp2017), and the first workshop of the MomenT.
Globalisation has, on the one hand, brought us significant growth in international trade and cross-cultural communication, as well as access to newly-developed technologies, media, education, healthcare, consumer goods, etc. On the other hand, it may, for example, result in cultural homogenisation, thus affecting local societies. To embrace the cultural diversity and multilingual phenomena, experts with research interests in different languages are invited to participate in this workshop. This international workshop will serve as a knowledge exchange platform to bring computational linguistics and natural language processing researchers together, in order to discuss the current trends and practices and future directions of research in multilinguality and minority language processing in this globalising world. The workshop aims to provide a research forum dedicated to state-of-the-art methods and techniques on multi-language and cross-language processing, and to explore the use of such technologies in specific tasks.
The joint workshop also aims to offer a forum for discussions to researchers and developers that find themselves at the intersection of the two strands of research, namely, knowledge bases of high-specialised domains (represented by domain knowledge graphs, ontologies, terminologies, dictionaries) and machine translation, where the intersection point is precisely multilingualism. On the one hand, there is an impending need to cater for multilingual knowledge resources that support Natural Language Processing (NLP), content analytics or information extraction across languages. On the other hand, there is a growing interest in exploiting the knowledge captured in such resources for machine translation (MT) systems that often lack the knowledge of domain-specific expressions.
The workshop will solicit original and ongoing research contributions related to the theme, which include but are not limited to:
The working language of the Workshop is English. Full paper submissions must be written and delivered in English. Submissions should describe substantial, original, completed and unpublished work and have a clear focus on specific issues pertaining to multi-language processing or cross-language processing, including minority language processing. Descriptions of commercial systems are welcome, provided that the authors are willing to discuss the details of their work. Full papers should be between 4-8 pages in length.
The following headings are recommended in the submission but it is not mandatory:
Results and analysis
Conclusion and future work
Authors are requested to format their submitted paper(s) according to the guidelines specified in LREC2018 style sheet (http://lrec2018.lrec-conf.org/en/submission/authors-kit/).
Paper submissions are submitted to: https://www.softconf.com/lrec2018/MLP2018/.
Click here to download the workshop CFP!
Describing your LRs in the LRE Map is now a normal practice in the submission procedure of LREC (introduced in 2010 and adopted by other conferences).
To continue the efforts initiated at LREC 2014 about “Sharing LRs” (data, tools, web-services, etc.), authors will have the possibility, when submitting a paper, to upload LRs in a special LREC repository. This effort of sharing LRs, linked to the LRE Map for their description, may become a new “regular” feature for conferences in our field, thus contributing to creating a common repository where everyone can deposit and share data.
As scientific work requires accurate citations of referenced work so as to allow the community to understand the whole context and also replicate the experiments conducted by other researchers, LREC 2016 endorses the need to uniquely identify LRs through the use of the International Standard Language Resource Number (ISLRN, www.islrn.org), a Persistent Unique Identifier to be assigned to each Language Resource. The assignment of ISLRNs to LRs cited in LREC papers will be offered at submission time.
Full Paper Submission: 15 January, 2018
Notification of Acceptance: 10 February, 2018
Final Manuscript Submission: 28 February, 2018
Early Registration: (same as LREC 2018)
Conference: 12 May, 2018 (one-day workshop)
Conference Chair: Prof. Qun LIU (ADAPT Centre, Dublin City University, Ireland)
Program Chair: Prof. Hitoshi Isahara (Toyohashi University of Technology, Japan)
Organisation Chairs: Dr. Jinhua Du (ADAPT Centre, Dublin City University, Ireland)
Dr. Mihael Arcan (Insight Centre, National University of Ireland, Galway, Ireland